История происхождения выражения про огонь, воду и медные трубы
«Огонь, вода и медные трубы» – значение этого выражения до сих пор вызывает много споров. Никто не может знать наверняка и откуда появилась необычная фраза. Наиболее распространённые версии и гипотезы позволяют предположить, в чём же смысл популярного высказывания.
Откуда пошло выражение и что оно означает
Встречая человека, много повидавшего и пережившего на своём веку, мы думаем про себя: «он прошёл огонь, воду и медные трубы». Этот афоризм настолько прочно сидит в сознании, что нередко используется автоматически даже без чёткого понимания смысла сказанного.
Популярные версии
Авторство популярной фразы установить невозможно, поскольку встречается она во множестве источников разных эпох. Схожие по смыслу высказывания присутствуют даже в трудах античных мыслителей — Аристофана, Плутарха, Горация и т. д.
Общепризнанная версия гласит, что прошедший огонь и воду человек пережил различные физические страдания (болезни, лишения, страхи и т. д.). Те, кто столкнулся с медными трубами, достойно выдержали испытание славой, успехом, богатством.
С огнём и водой всё более или менее понятно. И в русской, и в иностранных культурах две эти стихии воспринимаются как очищающие силы, при столкновении с которыми человек демонстрирует мужество, силу, выносливость.
Мнение исследователей и учёных
Медные трубы, по мнению ряда отечественных учёных, начали упоминаться вместе с огнём и водой на фоне проходящих в стране военных действий. В русской культуре данное выражение приобрело популярность в XIX веке. Возможно, это было связано с испытанием славой солдат, сражавшихся во время Отечественной войны 1812 года.
Образование за границей: чему учат и как воспитывают детей - подборка интересных статей
Минтруд будет контролировать, куда устроились выпускники вузов
Но в словаре В. И. Даля есть интересная пометка, которая отсылает к совсем иному толкованию выражения: «Прошёл огонь, воду и медные трубы, как водка; пройдоха». Прибавка «пройдоха» наводит на мысль о том, что медные трубы оказываются за плечами не у самых порядочных людей. Соответственно, афоризм применяется только в отношении особ с подпорченной репутацией.
Основной предмет спора учёных — давность появления выражения в его конечном виде. Не все разделяют точку зрения о том, что медные трубы в русской версии афоризма добавились после пережитых государством военных действий.
Так, И. Я. Лепешев обращает внимание на очень важный нюанс — используемое в русской культуре высказывание является по сути калькой аналогичной фразы из английского языка. Но в иностранной версии существует несколько разных вариаций выражения, а значит, оно также применялось в английской культуре давно и очень активно.
Да и медь никогда не ассоциировалась со славой. Скорее она противопоставлялась серебру и золоту, как менее благородный и дорогой материал. Символом воинской славы были вовсе не медные, а именно серебряные трубы.
Английский исследователь Ч. У. Гекерторн в своём описании древнеегипетского обряда посвящения неофита рассказывает о том, что только очищенные водой, огнём и воздухом новые сторонники учения обретали душевную готовность к принятию мистерии Исиды. На последних этапах проверки испытуемый, доказывающий свою физическую и духовную выносливость, проходил мимо двух медных стен с громадными медными колёсами.
Получается, что история выражения восходит к Египетской древности. С этой точки зрения рассуждения о военных действиях XIX века выглядят ещё более несостоятельными. Скорее, высказывание перекочевало из Древнего Египта в античный мир, а затем дошло и до европейцев, живущих в XIX столетии. Далее оно проникло в русский язык из иностранных книг, повествующих об истории Древнего Египта, и распространилось в массы.
Является ли совпадением то, что в русской культуре задолго до XIX века упоминались вода с огнём без медных труб или же просто афоризм изначально проник в наш язык в неполном виде — ответа на эти вопросы нет.
Запутанная и увлекательная история выражения «огонь, вода и медные трубы» в очередной раз демонстрирует людям, что только слово способно жить вечно. Оно переходит от поколения к поколению и из языка в язык, сохраняясь в истории несмотря ни на что.